研 習 報 導


悉曇古音大悲咒在12月18、19兩天的研習雖然已告一段落,但仍才是另一段的起始,因為在經過一天半的學術研討分享後,引起了大家對【悉曇古文】的興趣。對於以往翻閱大藏經時所未能認知的古文真言密咒,現今似已稍稍敲開了祕密藏的大門。尤以大悲觀世音菩薩的慈愍願力加祐之下,大眾初次在齊聲吟誦早已失傳的大悲咒頭時,有不少人震憾的淚流滿面。更有不少同修發心想多認識悉曇古文字母。在認知了研習古悉曇真言歷史意義後,更互相豉勵將以弘揚恢復【悉曇古音唸誦真言密咒】為己任。在1999年12月18日的內容是先介紹:

  1. 悉曇古文的來源。
  2. 為什麼要學習悉曇
  3. 研習古悉曇真言的歷史意義。
  4. 大正藏經】中的有關【 大悲咒】共有十種翻譯版本的介紹。
  5. 由【藏文發音大悲咒】與【古悉曇音大悲咒】的對照比較,使大家瞭解到:漢文翻譯的大悲咒所遺失的大部份發音,在藏文唸誦音中仍有保留,而藏音中所遺失的部份原音,仍保留在古悉曇音之中。
  6. 早已失傳的【悉曇古文大悲咒頭、咒心】初始公開介紹分析,以及大眾齊聲吟誦。這一部份的吟誦激發出大家對以古悉曇音唸誦真言密咒的信心,因為含有音律韻味的吟誦法,不僅好學、易記,且能直接感受到咒的功能效益

12月18日的3小時研習在大眾意猶未盡中暫停。

繼續在12月19日的內容是:

  1. 因應不少又新加入的同修大眾,先再將18日內容作精簡的複習。

  2. 大眾齊聲吟誦【古悉曇音大悲咒頭、咒】7遍。

  3. 大正藏中不空三藏法師所翻譯【大悲咒】的版本中因仍保留有【古悉曇文大悲咒】和漢文翻譯的對照,因而使大眾看到原來在大藏經中所保有的原文形貌,體悟到原來早有,只是現代人因失傳才並不會唸古悉曇文而已。

  4. 因為在中國流通最為普遍的【大悲咒】是曾分84句的唸誦法,所以在送給大家的講義資料中是加上漢文譯音的【大悲咒】對照著與用加註以英文發音的【古悉曇音大悲咒】。

  5. 中國歷史上約從唐朝時代,即已開始用漢文翻譯經典,在那個時代因為地域廣闊,地方語言各異,難免有南腔北調之別,並未有如今的注音符號或以羅馬字母的漢語拼音,所以很自然的就遺失了原古音。再者就是所謂現今所留用的,以羅馬字母拚的梵文(此有別於現代天成體梵文),也由於時代變遷,因為並非現代人所使用的語言文字,不易追朔出一些附加符號的差異之處,無法原音重現。所以極為不方便繼續使用或廣為流傳。針對此最重要的結徵問題,在此次研習中劉鐘穗居士特別將古悉曇字母以統一的世界語言英文加註出【古悉曇音大悲咒】的逐字唸音。並有一套發音原則,幫助大家能順利的學習唸誦出古音悉曇文。這部份使得大家非常歡喜慶幸!更增加了大眾對以古悉曇音唸誦真言密咒的信心以及學習興趣。

  6. 在進行84句分段唸誦時,先逐字逐句地分析出唸音及辨認字形,以及有哪些微差異處的分別對照,因有附加的漢文大悲咒84句,很容易地就覺得特別好記,又有些部分加上以其表面咒意、用途效益等的解說,更令大家豎耳專聽,很有興趣。其中有數句重複音節,令人印象深刻,立即就記住了。

  7. 接著與大眾一起逐句以【古悉曇音】將大悲咒唸誦3遍。

  8. 其間留有時段讓大家提出問題和解答,包括很有意義的:

    1. 唸誦古悉曇音密咒的心態。
    2. 如何與原先已熟讀漢音咒語,心態之間的調整。
    3. 如何調整角度來看密教所謂的傳承。
    4. 唸誦咒語的速度如何調整。
    5. 唸誦咒語並加禪座的效應。
    6. 禪座時的時間長、短的效應差異。
    7. 及所謂的『三密加持』。
    8. 念誦密咒用『金剛持』的方法、效益。
    9. 大佛頂首楞嚴經中:觀世音菩薩所普遍利益眾生修學【耳根圓通】法門的應用方法。
    10. 念誦密咒的遍數問題。
    11. 念誦密咒時用何方法可速開大智慧
    12. 誦經持咒後的【迴向】研究。
    13. 四臂觀音的【六字大明咒】悉曇原文及唸法。
    14. 順緣加唸古悉曇音:釋迦牟尼佛、阿彌陀佛、藥師佛、文殊菩薩、普賢菩薩、地藏菩薩、觀音菩薩、大勢至菩薩、彌勒菩薩、虛空藏菩薩、金剛手菩薩、等諸佛、菩薩名號。(此部份只是由劉鐘穗居士自誦,希望以後有機緣能再請法,將此部份公諸於世,讓有緣眾分享。)

在此也鄭重邀請希望大家都能共同參與;在此網站中將有塊『法園』的福慧雙修田地,可讓大家來共同耕種、灌溉、分享收穫!

讓我們大家在菩提道上互相勉力,一起攜手共進,早日明心見性,成就菩提佛果!